忍者ブログ
英語のことわざ一覧ブログです。 日本語、英語で意味も明解。 格言、名言中心なので、 受験、辞書がわり、仕事、レポート、宿題、講演、雑学などいろいろお役に立ててくださいね!!  
英語のことわざ
Admin | Write | Comment
お役立ち
英語のことわざ
最新記事
(05/21)
(05/21)
(05/16)
(04/29)
(04/29)
(04/26)
(04/26)
(04/26)
(04/21)
(02/03)
(02/03)
(02/02)
(02/02)
(02/01)
(02/01)
(02/01)
(01/30)
(01/14)
(01/14)
(01/07)
(01/07)
(12/21)
(12/21)
(12/21)
(12/21)
最古記事
(12/06)
(12/07)
(12/07)
(12/09)
(12/09)
(12/09)
(12/10)
(12/10)
(12/10)
(12/10)
(12/10)
(12/12)
(12/12)
(12/13)
(12/13)
(12/13)
(12/13)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/14)
(12/17)
(12/17)
(12/17)
ブログ内検索
お役立ち
英会話上達本
welcome
テロリストと戦う
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Home is home though it never be so homely.

直訳[お家はお家だ、それは決して心地よいものではないのだが]
Good deeds should be done quickly.

直訳[良い行いはすぐにすべきだ]
Keep something for a rainy day.

直訳[雨の日のために何かを取っておけ]
Late fruits keep well.

直訳[遅く実った果実は長持ち]
Great natural disaster comes to us when we forget the last one.
The lighthouse does not shine on its base.

または

One must go abroad to hear of home.
直訳[自国の事を聞くには外国に行かなければならない]
It never rains but it pours.

直訳[降ればどしゃぶり]
Our greatest glory consists not in never falling,but in rising every time we fall.

直訳[最高の栄誉は転ばない事ではなくて、転ぶたびに起きあがることにある]
3 Weeds are sure to thrive.
[直訳]雑草は必ず生育する。
Plowing the sand.
[直訳]砂をすきで耕す。
Let sleeping dogs lie.
[直訳]寝ている犬はそのままにしておけ。
Once on shore, we pray no more.
[直訳]一度岸に上がれば、もう祈らない。
Fair words fill not the belly.
[直訳]綺麗な言葉ではお腹は満たせない。
The early bird catches the worm.
[直訳]早起き鳥はいも虫を捕まえる。
A wonder lasts but nine days.
[直訳]不思議なことでも9日しか続かない。
It is no use crying over spilt milk.

他の例

What is done can not be undone.
Do not throw perls to swine.

Swine [豚]
<< BACK  | HOME |
Copyright ©  -- 英語のことわざ(諺)一覧、翻訳、辞典- English proverb --  All Rights Reserved

Designed by CriCri / Material by White Board / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]